您现在的位置是:首页 >  精选资讯 > 

七步诗翻译(七步诗原文及注解)

贰零资讯网 2024-04-26 15:55:31 0

这篇文章给大家聊聊关于七步诗翻译,以及七步诗原文及注解对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站哦。

本文目录

  1. 为会么七步诗会有两个版本
  2. 七步诗解读豆子的哭泣
  3. 七步诗原文及注解
  4. 煮豆燃豆萁古诗讲解
  5. 三国诗人曹植在七步之内写下什么名句
  6. 黄子华七步成诗的寓意
  7. 《七步诗》中“煮豆燃豆萁”,你觉得曹植是豆还是萁

为会么七步诗会有两个版本

因为七步诗最早的版本属于草稿版,后来为了文笔的工整又进行了改编,所以有两个版本。七步诗最早的版本为曹植煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急。

而第二个版本是煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。

无论是最早的版本还是第二个版本,意思都是一样的,翻译过来是煮豆来做豆羹,过滤的豆子做成汁。豆杆在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。豆杆和豆子本是从同一条根上生长出来的,为什么要相互煎熬逼迫得那么狠呢。

七步诗解读豆子的哭泣

“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?”翻译就是:煮豆子正燃着豆秸,因煮熟豆子来做豆豉而使豆子渗出汁水。豆秸在锅下燃烧着,豆子正在锅里哭泣。本来我们是同一条根上生长出来的,你为什么要这样紧紧逼迫呢?

七步诗里面他把自己和曹丕比成了豆子和豆秸。豆子会哭是因为他不明白,明明他和曹丕都是从一个娘胎里面出来的,为什么曹丕非要他死。为什么他们两人一定要自相残杀。

七步诗原文及注解

版本一

七步诗·曹植

煮豆持作羹,漉豉以为汁。

萁在釜下燃,豆在釜中泣。

本自同根生,相煎何太急?

版本二

七步诗·曹植

煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。

本是同根生,相煎何太急?

版本三

七步诗·曹植

煮豆持作羹,漉菽以为汁。

萁在釜下燃,豆在釜中泣。

本自同根生,相煎何太急?

注释

①持:用来、用作。羹(gēng):用肉或菜做成的糊状食物。

②漉(lù):过滤。豉(chǐ):煮熟后发酵过的豆。有版本也作菽(shū)。

③萁(qí):豆茎,晒干后用作柴火烧。

④釜(fǔ):古代的一种锅。

⑤煎:煎熬,比喻迫害。

翻译

煮豆来做豆羹,过滤的豆子做成汁。

豆杆在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。

豆杆和豆子本是从同一条根上生长出来的,为什么要相互煎熬逼迫得那么狠呢?

《七步诗》赏析

这首诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象,曹植以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。第二句中的“漉豉”是指过滤煮熟后发酵过的豆子,用以制成调味的汁液。“萁”是指豆茎,晒干后用来作为柴火烧,萁燃烧而煮熟的正是与自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太紧,自相残害,实有违天理,为常情所不容。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。后两句笔锋一转,抒发了曹植内心的悲愤,这显然是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟。为什么要如此苦苦相逼?“本是同根生,相煎何太急”,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。

这首诗以萁豆相煎为比喻,控诉了曹丕对自己和其他众兄弟的残酷迫害。口吻委婉深沉,讥讽之中有提醒规劝。这一方面反映了曹植的聪明才智,另一方面也反衬了曹丕迫害手足的残忍。这首诗之妙,在于巧妙设喻,寓意明畅。豆和豆秸是同一个根上长出来的,就好比同胞兄弟,豆秸燃烧起来却把锅内的豆煮得翻转“哭泣”,以此来比喻兄弟相残,十分贴切感人。

当然,这首诗的风格与曹植集中的其他诗作不尽一致,因是急就而成,所以谈不上语言的锤炼和意象的精巧,只是以其贴切而生动的比喻,明白而深刻的寓意赢得了千百年来的读者的称赏。

煮豆燃豆萁古诗讲解

《七步诗》的翻译是:锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥曹丕残害弟弟,表达了对曹丕的强烈不满。

三国诗人曹植在七步之内写下什么名句

三国诗人曹植在七步之内写下《七步诗》《七步诗》作者为魏晋南北朝文学家曹植。其古诗全文如下:煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急。【翻译】锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤过后,留下豆汁来做成羹,把豆渣压干做成豆豉。豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。你我本来是同条根上生出来的,你又怎能这样急迫地煎熬我呢。前言:曹植的七步诗是在他的哥哥压迫陷害他时所作的当时要求曹直在七步之内作出一首诗朝堂时一些人为他捏了一把汗曹植在那种情况下做出一首诗也就是你所说七步诗本是同根生,相煎何太急?这句表达了诗人内心悲愤的心情以及对哥哥那手足相残的痛恨。【鉴赏】典故出自南朝刘义庆的《世说新语-文学》:文帝尝令曹植七步作诗,不成者行大法。应声便为诗曰:“煮豆持作羹,漉豉以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?”帝深有惭色。曹植是曹操的儿子,从小就才华出众,很受到父亲的疼爱,因此受到曹丕嫉妒。曹操死后,曹操大儿子,他的哥哥曹丕继承当上了魏王,后篡位当了皇帝。因为曹丕担心留曹植和曹熊(第四子)会有后患,所以便以在其父亡故时没来看望为由,追问逼迫他们俩。曹熊因为害怕,自杀了。而曹植则被押进朝廷。最终曹丕四兄弟的母亲卞氏开口求情,曹丕勉强给了曹植一个机会,让他在七步之内脱口一首诗,否则杀无赦。曹植就作了这首七步诗。曹植很有才华,精通治国理家,说起朝中政事滔滔不绝且管治有方,因此在朝中很有威信,可谓是君子一言,驷马难追。曹丕把这一切都看在眼里,心中的妒火油然而生,对曹植产生了怨恨之心,把他视为眼中钉,肉中刺,处处苦苦相逼。众臣渐也明其中理,阿谀奉承地在皇帝面前说三道四,谣言惑众:朝中一日有曹植,宫内鸡犬不宁,如他日造反,图谋篡位,何不为宫中一大害?不如先下手为强,斩草除根,以免日后夜长梦多。曹丕正好如偿所愿,借文武百官之口,决意趁早动手。正赶上一桩造反政事,曹丕假控曹植为主谋,正午时分,曹丕传弟弟曹植到池厅边相见。曹植一到,就被早埋伏好的卫队挥刀截下。见到曹丕,曹植道:“吾兄传我有何贵干?”曹丕道:“弟弟有所不知,据我朝重臣之意,闻今日事件起谋者你也。是与其于你所作为?“曹植长叹一声,道:“吾兄疑我谋反,谋你河山篡你朝位!如此罪行令吾何以担当?望吾兄明察秋毫!”曹丕不好推辞,只得说:“好,看在你我兄弟的情谊,我命你在七步内作出一首咏颂吾与你的情分之词,但词内不可见兄弟二字。不矣,休怪吾大www.sLkj.org义灭亲了!”“若我不能在七步内作诗一首,任凭你处置!”曹植胸有成竹地说。“你既言如此,吾们一言为定!”曹丕说完,曹植便迈出了第一步,突然,他闻到了从远处飘来的阵阵煮豆的香味,灵感阵来,借物抒情,在刚走到第六步时就作下了这首脍炙人口的诗:“煮豆持作羹,漉豉以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?”此诗作完,曹植对曹丕说:“我们虽有君臣之分,但毕竟是骨肉相连,何必苦苦相逼?手足相残?我无意与你权利相争,无论谁为君主,我都会忠贞不二地跟随,毫无怨言!明枪易挡,暗箭难防。若你要灭我,轻而易举,何必大费周章,先父在九泉之下也难以瞑目啊!”曹丕听之,被驳得无话可说。(但有记载,曹丕提出此要求后,曹植的诗应声而完。此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。“本是同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝诫避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。它巧妙地运用了比喻和拟人的修辞手法,表达了诗人曹植对手足相残的悲愤,同时也发出了理直气壮的斥责。诗的前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象。曹植以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。后两句笔锋一转,抒发了曹植内心的悲愤这明显是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟,为什么要如此苦苦相逼?

黄子华七步成诗的寓意

效率要高。

黄子华七步成诗翻译成国语只要认真计划一件事,并且一边坚持一边调整,往往会完成得十分出色。

广东话译为中文版:这个世界就是要你七步成诗很短时间想到怎搞只是ABC这边想完,那边又来,这才真的糟糕才走几步想到的事怎会不弱智所以说,做人最要紧是看转数但是天天不停转你不得不气躁你想躲着静一静。

《七步诗》中“煮豆燃豆萁”,你觉得曹植是豆还是萁

豆是曹植,萁是曹丕,这个问题很简单,没有什么争论,故意与众不同,歪解诗词,哗众取宠,装做功课才是罪恶!

如果波叔说的成立,我想问各位三个问题:

1,荆轲刺秦到底是失败了,还是荆轲最后主动放弃了?

2,红孩儿是不是太上老君的私生子?

3,真假美猴王,被打死的是真孙悟空还是假孙悟空

类似的问题不计其数,如果文学经典都照着这么歪解,还美其名曰做功课了,真不敢想象会是什么结果!

波叔说了八个字:国之大师,无畏生死,我想回他八个字:当生不死,当死不生!我理解的曹植是不怕死的,但他不想那样窝囊的被曹丕杀死,哪怕喝着酒写着诗猝死都比被曹丕杀死有价值有意义,中国文人不怕死,怕的是死的没意义没价值!如果不是为了求生,如果他已经做好了写完就死的准备,他的这这首诗断不会写豆萁,而是会用一首慷慨激昂的诗给他的人生划上个不圆满的句号!如果真的无畏生死,曹植甚至会骄傲的对曹丕说:“你说让我七步之内做诗我就做诗吗?你不配听我做诗,要杀便杀!我曹植绝不眨一下眼!”文人的一个大前提,是人!

虽然我不同意波叔的观点,但我誓死捍卫他说话的权利

以上

关于七步诗翻译的内容到此结束,希望对大家有所帮助。